Sarah Hudson

74 Stonebow Road

Drakes Broughton, 

Worcester, WR10 2AS

United Kingdom

+44 (0)1905 841505

  • LinkedIn - Grey Circle
  • Xing
  • Twitter - Grey Circle

Sarah Hudson

Übersetzerin

Transkreatorin

Korrekturleserin

Mein Name ist Sarah Hudson. Ich bin eine zuverlässige und erfahrene Übersetzerin für die Sprachrichtung Deutsch-Englisch. Mein Spezialgebiet liegt in der Übersetzung von Marketingmaterialien wie Websites, Pressemitteilungen, Broschüren und Blogs für die Touristik und die Modebranche. Ich liebe es, linguistische Strukturen zu zerlegen und sprachlich elegante Übersetzungslösungen zu liefern, die meinen Kunden zum Erfolg verhelfen.

Ich wurde in Stratford-upon-Avon in England geboren, bekannt als die Geburtsstadt des weltberühmten William Shakespeare. So war es nicht verwunderlich, dass ich schon von klein auf eine Liebe zur Sprache entwickelte. Das Städtchen zieht Besucher aus aller Welt an. Mein Interesse an Fremdsprachen entstand dadurch, dass ich stets so viele davon hörte, wenn ich den Touristen den Weg zu Shakespeares Geburtshaus erklären durfte – oder zum Haus seiner Frau, seinem Lieblingspub, dem Haus des Cousins seines besten Freundes ... Die Stadt weiß auf jeden Fall, wie sie sich ihren berühmten Sohn zu Nutze macht!

 

 

Seit über 8 Jahre bin ich als freiberufliche Übersetzerin mit einer Spezialisierung auf Marketingübersetzungen, Geschäftskommunikation, Mode- und Touristikübersetzungen tätig. Zu meinen Kunden zählen multinationale Unternehmen, Tourismusverbände, Forschungseinrichtungen und Handelskammern. Ich weiß, dass Übersetzer nicht nur Worte übertragen, sondern auch wichtige Botschaften und Emotionen.

Ich studierte Deutsch an der University of Newcastle upon Tyne und schloss mein Studium mit einem BA (Hons)-Abschluss ab. Meine Ausbildung als Übersetzerin absolvierte ich an der City University of London (Diploma in Translation – Chartered Institute of Linguists). Ich bin Associate Member (AITI) des Institute of Translation and Interpreting, dem Berufsverband von Übersetzern und Dolmetschern im Vereinigten Königreich.

Neben meiner Arbeit verbringe ich gern Zeit mit meiner Familie und meinem Hund Bilbo. Ich lese gern, schaue gerne Filme und bin ein großer Fan von Mode und Stand-up-Comedy. Obwohl bei Comedyshows oft viele Pointen in einer Übersetzung verloren gehen, bin ich fasziniert davon, wie sie Sachverhalte auf den Punkt bringen können und uns die Absurdität des Lebens vor Augen führen. Wie unser guter Freund Mr. Shakespeare einst sagte: „Manch wahres Wort wird im Scherz gesprochen.“