Sarah Hudson

74 Stonebow Road

Drakes Broughton, 

Worcester, WR10 2AS

United Kingdom

+44 (0)7876 641298

  • LinkedIn - Grey Circle
  • Xing
  • Twitter - Grey Circle

Sarah Hudson

Translator

Transcreator

Proofreader

Editor

My name is Sarah Hudson. I am a reliable and experienced German to English translator. I specialise in translating marketing materials, such as websites, press releases, brochures and blogs for the tourism and fashion industries. I love solving linguistic puzzles and producing polished solutions that make my clients shine.

 

I was born in the town of Stratford-upon-Avon in England, best known for being the birthplace of the High Wizard of Words William Shakespeare. Being surrounded by everything Shakespeare instilled a love of language from an early age. The town attracts visitors from all over the world and my interest in learning languages developed from hearing so many different languages when giving directions to Shakespeare’s birthplace, his wife’s house, his favourite pub, his best friend’s cousin’s house … the town certainly knows how to capitalise on its famous son!

 

 

With over eight years’ experience as a professional translator, I have translated and edited hundreds of texts for multinational companies, tourism associations, research institutes and chambers of commerce. I understand the importance of not just translating words, but of interpreting and reproducing the important messages my customers want to convey.

 

 

I achieved a BA (Hons) degree in German from the University of Newcastle upon Tyne in 1995 and then worked for a German engineering company where I was responsible for translating business correspondence for the executive team. After I had taken a few years out to look after my children, I completed my training as a translator with the City University of London and prepared to take the Diploma in Translation (Chartered Institute of Linguists).

It is important to me that I continually develop my skills. I seize every opportunity to practice and refine my creative writing abilities. I have my own blog and some of my articles have been published in the ITI Bulletin, the bimonthly journal of the Institute of Translation and Interpreting. I am continually developing my copywriting skills and, as I have a special interest in fashion, I have recently completed a course with the London College of Fashion. I also regularly attend conferences, workshops and webinars for translators.

 

 

Aside from work, I value quality time with my family and my dog Bilbo. I love reading, watching films and I am a big fan of and stand-up comedy. Whilst some comedy gets lost in translation, I always appreciate how it can cut to the heart of an issue and make us see the absurdity of life. As our good friend Mr Shakespeare once said, “Many a true word hath been spoken in jest.”